Jak używać "to się stanie" w zdaniach:

Widziałem, to się stanie gdzieś na drodze.
Я видел, это случится, там на дороге.
Być może nas już tu nie będzie, kiedy to się stanie.
Может, мы ляжем в эту землю, прежде чем наступят такие времена.
A gdy to się stanie, proponuję, żebyś pilnował swojej głowy, bo możesz ją stracić.
И когда настанет момент, гляди в оба - не заметишь, как на клык попадешь.
Nie wiedziałem, że to się stanie.
я не знал, что так будет.
Gdy to się stanie, stanie się szybko.
Как придёт время, оно ждать не будет.
Aby upewnić się, że to się stanie, przyniosłem nowe narzędzia.
Для уверенности в том, что это произойдет, я принес инструменты.
Powiedziałam mu, że to się stanie.
Нет. Нет, нет, я его предупредила.
Wiedziałaś, że to się stanie, prawda?
Вы знали, что это случится, не так ли?
To się stanie, kiedy trafisz do piekła, Dean.
Вот что бывает, когда попадаешь в ад, Дин.
Nie sądzę, że to się stanie.
Я не думаю, что это произойдет.
Zaczekaj, parafowałem to tylko dlatego, że nigdy nie myślałem, że to się stanie!
Видишь? Л.Х., Л.Х., Л.Х. Да я подписал только потому, что никогда не думал, что это случится.
Wiem, że mi nie wierzysz, ale jestem pewna, że to się stanie.
Я знаю, ты не веришь мне, но я уверена, что это произойдёт.
Kiedy to się stanie, może powinniśmy trzymać się od siebie z daleka.
И когда это случится тебе стоит держаться от меня подальше.
A kiedy to się stanie, to jak cię wołać?
Как мне тебя называть, если это случится?
Ale to się stanie tylko wtedy, gdy przerzucimy cię do Ameryki Południowej.
Но единственный сейчас вариант их продолжить - когда ты будешь в Южной Америке.
Co się stanie, to się stanie.
А там - что будет... то и бyдет.
Kiedy uderzą, a to się stanie, uderzą w ciebie.
Когда они придут, а они придут,, они придут за тобой
Kiedy to się stanie, niektórzy z Komitetu Stałych zaprotestują, ale poradzę sobie z nimi.
Когда вы это сделаете, в Постоянном Комитете появятся противники, но я справлюсь с ними.
A jak to się stanie módlcie się, żeby zatracenie nie spadło na wasze głowy.
И когда он узнает... Молитесь, пока кара не падёт на ваши головы.
Ile mamy czasu, zanim to się stanie?
И сколько у нас остаётся времени?
Wiedziałeś, że to się stanie, prawda?
Ты ведь знал, что так случится.
Jeśli to ma się stać, to się stanie.
Если это должно случиться, это произойдет.
Nie spodziewałam się, że to się stanie.
Я не видела, как это случилось.
Nie sądziłam, że to się stanie.
Я не думала, что так получится.
Ale wiedziałam, że to się stanie.
Но я знала что я это сделаю.
A kiedy to się stanie, odmieni to sposób, w jaki będziemy rozumieli naszą przeszłość, teraźniejszość, ludzką kulturę.
И когда это случится, это изменит то, как мы понимаем прошлое, настоящее и человеческую культуру.
Nie chodzi więc o to, czy technologia zastąpi niektóre zawody, ale jak szybko to się stanie i w jakim stopniu?
Ключевой вопрос не в том, заменит ли технология эти рабочие места, а когда, как быстро и в какой степени.
I kiedy to się stanie, będziemy mogli być tacy, jak Cody. będziemy mogli być tacy, jak Cody. Będziemy rzeczywiście obcować z tymi niesamowitymi wzorcami, które są tu o wiele dłużej niż my. które są tu o wiele dłużej niż my.
И тогда мы сможем начать поступать как Коуди и быть в контакте с этими невероятными моделями, с этими старшими товарищами, которые здесь намного, намного дольше нас.
Bo dalecy przyjdą, a będą budować kościół Pański; i dowiecie się, że Pan zastępów posłał mię do was; a to się stanie, jeźli pilnie słuchać będziecie głosu Pana, Boga swego.
И издали придут, и примут участие в построении храма Господня, и вы узнаете, что Господь Саваоф послал меня к вам, и это будет, если вы усердно будете слушаться гласа Господа Бога вашего.
5.2495219707489s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?